Xekal mún, caminante
Carina CarriqueoTono: — Capo en traste null
G
Wiñolen tañi
CG
rupalen felefoi
D
tañi ulé
C
tañí ulé
G
tañi ulé
CG
kuifikeche zungún
CG
liwén pu wemó
DC
ka inché ulé, tañí ulé
G
tañí ulé.
G
inche pichenien
CG
xekal amún
D
inche kona zomó
C
tañí ulé
G
tañí ulé
CGCG
inché feulá, ngen ñi fvta newén
D
tañí ulé
C
G
tañí ulé
(recitado)
kurrúf meulén meulén kvlei
chapuz winkul
arken mapu pulé
moye mapu, wiñolen tañí
paillaleimi piwke
D
Tañí ulé
C
tañí ulé
G
tañí ulé
G
Kayen rupai
CG
wenú leufú
D
ka inche fvta malen
C
xekal amún
G
zomó ta inché]
CG
kuifikeche zungún
CG
liwén xu wemó
DC
tañí ulé, ka inché ulé
G
tañi ulé
Traducción:
Estoy volviendo a mi pasado
Porque ese es mi futuro.
Nuestra gente antigua sabia decir
Que la vida es un círculo
Y soy el futuro.
Puede que sea una pequeña mujer caminante
Pero soy valiente y guerrera
Porque es mi futuro.
Sé con seguridad
Que mi espíritu está fortalecido
Porque soy el futuro.
(recitado)
Va pasando el viento arremolinado
Por los cerros pasa, sobre la tierra árida.
Por donde hay molle pasa,
Es la fuerza de mi corazón.
Porque soy el futuro
La luna va por el río del cielo
Voy creciendo como ella
Voy siendo mujer caminante
Nuestra gente antigua sabia decir
Que la vida es un círculo
Y soy el futuro
Soy mi futuro.